Начало О Компании Издательство Услуги Наши книги Вопрос-Ответ Контакты
           
Бостонские чтения
Альманах поэзии

Формат:
Страниц:
Издана:

Переплет:
ISBN:

Цена:

5.5" x 8.5"
284
январь 2017

Цв. лам. обложка
978-1-940220321
$20.00




    
 
 


Нам будет очень интересно
узнать Ваше мнение о книге,
услышать Ваши замечания,
пожелания..

Ваше мнение

 

 

От составителей

В альманах вошли произведения 35 поэтов из Бостона и других городов:

Ирина Акс
Рита Александрович
Лана Арефьева
Нина Басанина
Наталья Бельченко
Владимир Бравве
Александр Вольпин
Александр Габриэль
Владимир Гандельсман
Слава Герович
Анна Голицына
Павел Грушко
Александр Долинов
Катя Капович
Ирина Козлова
Игорь Джерри Курас
Соня Левина
Герман Лукомников
Григорий Марговский
Ирина Машинская
Филипп Николаев
Хельга Ольшванг
Вера Павлова
Евгения Павловская
Михаил Пасуманский
Михаил Рабинович
Юрий Рапопорт
Наталья Резник
Валерий Рогожников
Мария Рубина
Марина Симанович
Константин Стариков
Леопольд Эпштейн
Марина Эскина
Владимир Эфроимсон

В этом альманахе представлены очень разные поэты. Здесь есть и лауреаты литературных премий, авторы многих сборников — ​и те, кто как поэты мало кому известны.

Объединяет их одно: все они пишут стихи на русском языке и все выступали на «Бостонских чтениях» — ​с индивидуальной программой или у открытого микрофона. Такое соседство не случайно, это одна из определяющих черт клуба «Бостонские чтения»: мы хотим, чтобы каждый мог быть услышан.

Анна Агнич
Александр Бархавин

Что такое «Бостонские чтения»

«Бостонские Чтения» — ​результат усилий двух человек. Их зовут Аня и Саша, и они, по счастливой случайности, супруги. В значительной мере БЧ и подвал их дома можно считать синонимическими выражениями. Если вас пригласили на БЧ и вы приняли приглашение, то, придя в дом с указанным адресом, вы начнёте с того, что спуститесь в подвал. И сразу попадёте в «тусовочную» атмосферу первой, («клубной») комнаты этого подвала. В том, что приходящие приносят с собой вино и немножко еды, ничего необычного нет. Необычным оказывается другое — ​запланированное до основного события общение вокруг большого некруглого стола превращает первую комнату в своеобразное чистилище, позволяющее перестроить мысли с бытовых дел, новостей, «пробок», через которые вы проехали, на литературу. Этому помогают картины и фотографии, которые висят на стенах: они интересны и часто обновляются. Время от времени хозяева-устроители «планово» добавляют к литературным впечатлениям художественные. Тогда об этом сообщается в приглашении, и вы можете заранее настроиться на просмотр картин такого-то или фотографий такой-то.

В отличие от многих подобных выступлений, встречи в подвале всегда принципиально бесплатны для публики. И достаточно часто там выступают те, кто обычно бесплатно принципиально не выступает. Причём люди довольно известные приезжают из Нью-Йорка, прилетают из Денвера или даже из Петербурга (впрочем, большинство выступающих всё же не «заезжие музыканты», а свои — ​бостончане). Почему? А потому, что выступать в этом подвале — ​приятно. Потому что (рискну сделать такое смелое заявление) слушатели в среднем умней, интеллигентней, вежливей, чем обычная — ​умная, вежливая, интеллигентная — ​бостонская публика.

После «выступления такого-то» народ снова плавно перетекает к столу с вином и закусками — ​но это не фуршет после встречи, а лишь перерыв перед следующим действием (или действом), которое именуется «открытым микрофоном». «Открытый микрофон» похож на чтение по кругу, каковые бывают в любом лито. Уровень «открытого микрофона» меняется от раза к разу — ​заранее не угадаешь. Иногда сожалеешь, что не ушёл в перерыве. Но чаще, намного чаще, чувствуешь, что первая и вторая часть вечера дополнили друг друга. Потому что талантливые люди уехали из СССР и государств, пришедших ему на смену, и осели в Бостоне. Потому что талантливые дети подросли здесь, сохранив достаточные связи с русской культурой, чтобы если не писать по-русски, то с глубоким пониманием переводить с русского на ставший для них родным английский. А какие замечательные переводы с разных языков на русский здесь прозвучали! И уж совсем поражает, когда человек, не в очень молодом возрасте эмигрировавший, читает свой перевод с китайского (которым владеет!) на английский.

«Бостонские чтения» существуют не так долго — ​с 2013 года. Но уже вполне можно говорить об их истории и традициях, о круге авторов, тяготеющих к ним. Организатором «чтений» удалось решить одну из труднейших задач: примирить частный и публичный элемент. На БЧ нельзя прийти «с улицы», нужно удостоиться приглашения. Но получить такое приглашение не трудно, если вы этого действительно хотите. Нужно, чтобы кто-нибудь из посещающих БЧ попросил о вас — ​или можно попросту написать письмо Ане или Саше и «попроситься в гости».

Выход в свет альманаха делает разумным добавление ещё пары «не» к определению БЧ. Это не журнал и не редколлегия. Хотя теперь БЧ стали присущи некоторые черты и журнала, и редколлегии. Появилась также возможность оценить «Бостонские чтения» — ​в какой-то степени — ​и без приглашения. Для чтения альманаха оно не требуется.

Леопольд Эпштейн

Об открытом микрофоне

Идея открытого микрофона появилась при первых же обсуждениях будущего клуба. Сама по себе идея не нова, во всех уважающих себя советских ЛИТО было нечто подобное. Обычно кто-то читал «запланированное», потом это обсуждалось, — ​а потом был круглый стол, когда каждый мог прочитать то, что хотел. Полагаю, что так же было и в других литературных клубах — ​со времён Гомеровских и до наших дней.

Достоинства были понятны сразу. У начинающих литераторов появлялась возможность «решиться» и прочитать свои произведения (до этого звучавшие в узком семейном кругу) более широкому кругу любителей литературы. У литераторов с опытом появлялась прекрасная «лаборатория», на которой можно «обкатать» что-то из нового. И ещё одним достоинством была возможность прочитать что-то «великому-приглашённому» — ​возможность редкая как для начинающего, так и для маститого автора. Ну а для слушателя — ​открытый микрофон был «бонусом», дополнительным временем интересного литературного действия.

Недостатки были тоже сразу понятны: люди приходят разные, с разными вкусами и разным пониманием «нельзя/можно». Не будет ли тут неловкостей? Не создастся ли ситуация, при которой микрофон окажется в руках у человека, не очень трезво оценивающего свои литературные возможности? Подобный риск всегда существует в свободном самовыражении.

Взвесив все за и против мы решили, что достоинства открытого микрофона значительно перевешивают все сопряжённые с этой идеей риски. Дальнейший опыт показал, что решение было правильным. За годы работы клуба, открытый микрофон стал важной частью любого собрания Бостонских чтений — ​прекрасным продолжением «основной программы». Мы рады, что «решились» на это и счастливы, что наши авторы нас не подвели!

Игорь Джерри Курас

О книге — отзывы, мнения, рецензии

Отрывки из книги

Для просмотра отрывка из книги кликните на эту ссылку.
Вам может понадобиться Adobe® Reader® для чтения PDF файла.

Download Adobe Reader®

 
     
|Начало| |О Компании| |Издательство| |Услуги| |Книги| |Вопросы| |Контакты|

© M•Graphics Publishing. All rights reserved.